LGBTİ+ şairlere ve şiirlerine yer verdiğimiz Yeryüzü Ağacı geri döndü. Seçkinin yeni editörü Hazan Özturan’ın sunuşunu yaptığı seçkinin şairleri Devin O., Hulusi Çakmak, Aytok ve ilk kez bir şiiri Türkçe’ye çevrilen CAConrad.
Etiket: çeviri
‘Cinsel Aykırılıklar’ Türkçede: Kimseye Zarar Vermeyen Sapıkları Savunmak
devedikeni.org editörü yazar-çevirmen Mertcan Karakuş, Gayle S. Rubin’in kitabını Türkçeye kazandıran çevirmen Gece Tezcan’la konuştu.
Afrikalı homofobi ve muhafazakarlığın sömürgeci kökleri
Yazar Kamau Muiga, Afrikaya mal edilen homofobinin ve muhafazakarlığın arkasındaki Batılı beyaz köklere bakıyor.
Berkay Bayram çevirdi.
Sömürgecilik, Siyah ve Yerli Halkların Cinsiyeti Nasıl Gördüğünü Hala Etkiliyor
Siyah ve yerli queer aktivistler, sömürgeciliğin LGBTQ+’ları hala nasıl etkilediği üzerine düşünüyor. Mori Fistan çevirdi.
Sömürgeciliğin Mahkum Ettiği “Sapkın” Afrikalı Cinsiyetler
Akademisyen Muhammed Elnaiem’in dünya görüşleri cinsiyetlendirilmiş sömürgeci Avrupalıların Afrika’daki toplumlarla karşılaştıklarında yaşadıklarını incelediği yazısını Ari P. Büyüktaş çevirdi.
Andy Warhol, Siyah Trans Modellerinin Kimliğini Nasıl Sildi
Sanat tarihçisi Gürsoy Doğtaş, Andy Warhol ile Aşağı Manhattan’daki beyaz olmayan queer ve trans modeller arasındaki güç dengesizliğini analiz ediyor.
Stonewall’un Bugün İçin Önemi II
LGBTQ Gay Liberation Network’ün kurucularından Andy Thayer, yazısının ikinci kısmında Stonewall’un öncesine bakıyor ve LGBTİ+’ları isyana getiren süreci anlatırken, isyandan çıkarılacak dersleri de sıralıyor. Sergen Karşanbaş Türkçeleştirdi.
Stonewall’un Bugün İçin Önemi
Polis şiddeti, ırkçılık, savaş karşıtlığı, kürtaj hakkı, Filistin yanlısı, göçmen hakları gibi hareketlerle kesişimsel mücadeleyi savunan LGBTQ Gay Liberation Network’ün kurucularından Andy Thayer’in yazısını Sergen Karşanbaş Türkçeleştirdi.
Yugoslavya’nın İlk Açık Kimlikli Queer Filmi Mermer Göt’ü Neden İzlemeniz Gerekiyor
Yugoslavya Kara Dalga akımının öncülerinden Želimir Žilnik’in yönettiği Marble Ass (Mermer Göt), hem LGBTQ karakterleri hem de savaştan dönmüş asabi genç erkek portreleriyle zaman meydan okuyan bir empati başyapıtı. Fedor Tot’un yazısını Mertcan Karakuş çevirdi.
Queer Alanlar Her Zaman Gerekli Olacak
Leilah Stone, LGBTİ+ mücadelesinin katettiği bunca yoldan sonra, queer mekanların neden bizler için hala önemli olduğunu anlatırken, harekete dair Kuzey Batı merkezli düşünme refleksimizi de sorguluyor. İlker Hepkaner çevirdi.